“逆向軸心突破”與悖論中的超越——從中西比較的視角看中世紀(jì)知識階層與儀式音樂實踐的關(guān)系
這段重要的史料表明了英吉利教會對于7世紀(jì)羅馬儀式圣詠的認(rèn)真學(xué)習(xí)與吸收——而在中世紀(jì)音樂史上,不列顛島不止一次地將從歐洲大陸傳來的音樂完好地保存與培育,直到時機適當(dāng)時又傳回到大陸去(直到15世紀(jì)鄧斯泰布爾的音樂還對勃艮第音樂家發(fā)生了巨大影響);而教廷派遣這位約翰院長前往不列顛教唱的真實目的是“必須仔細(xì)弄清英吉利教會究竟遵行何種信條,并且在回羅馬時報告這件事”,[106] 也就是說傳播儀式及音樂的最終目的是為了杜絕異端,力求做到信仰教條上的高度統(tǒng)一——而這恰恰也是一個半世紀(jì)后,查理大帝致力于推行統(tǒng)一的禮儀音樂的目的。而英吉利教會的教士對禮儀音樂的重視和熱衷正是這個中世紀(jì)的知識階層在學(xué)習(xí)“musica”的抽象理論的同時也獲得音樂實踐技能的必然結(jié)果。
在《英吉利教會史》中,比德還記錄了一位兼具詩歌寫作和演唱才能的修士的“個案”,這個故事盡管含有神秘不經(jīng)的色彩,但卻是一個將口頭文學(xué)和即興音樂的實踐技能相結(jié)合的教士的典型:
在這位女院長【引者按:指7世紀(jì)諾森伯里亞惠特比修道院院長希爾德】的修道院里,有一位修士因特別得到天主的一種恩惠,因而名聲大噪。原來,他經(jīng)常創(chuàng)作宗教的和虔誠的詩歌,不管圣書里的什么話,只要他通過別人解釋而掌握了的,他就能在片刻之后,用自己的語言即英吉利語把它寫成優(yōu)美動人的詩歌。[107]
而按照比德的說法:這個叫“凱德蒙”看守牲畜欄的人本來是對詩歌一竅不通的(“他一直長期過世俗生活,直至年歲頗大也還未有時間學(xué)詩歌”),只是由于一個偶然的機會在夢中受到神示,“就立即唱起自己從未聽過的贊美造物主天主的詩歌來”。后來,他的這種天賦被修道院長發(fā)現(xiàn),就動員他做了修士,這之后:
他對自己的所聞所學(xué)總是進行思索,如同靈巧的牲畜咀嚼食物一樣,在進行咀嚼之后再把它變成優(yōu)美的詩句。他用優(yōu)美的旋律唱起這些詩歌,反使他的導(dǎo)師們變成了聽眾。[108]
比德筆下這個無師自通的贊美詩歌作者其實是中世紀(jì)之初來自于民間的許多才藝之士在教會中獲得用武之地的縮影。[109] 從書中我們注意到:這個人可能是一個平民或隸農(nóng)(他被指派看守牲畜欄),他不懂拉丁文(他的詩歌都是英吉利語——也就是盎格魯-撒克遜語),而且他的詩歌都是直接唱出的(可能流傳一段時間后被人記錄下來)。而書中的描述也表明:在當(dāng)時的英格蘭,有許多具有即興唱詩本領(lǐng)的人,幾乎是一種風(fēng)俗(“有時在桌席上人們?yōu)橹d而一致同意輪流作詩時,他總是在豎琴送到之前離席”);只是歌唱的內(nèi)容并非是宗教的,而是一些“輕浮虛榮的詩歌”。如果把這個故事視作在特定的物質(zhì)文明和社會條件下具有普遍性的現(xiàn)象(我們在許多音樂人類學(xué)的著作中可以發(fā)現(xiàn)大量相似的例子),可以為我們理解中世紀(jì)基督教文學(xué)的來源及其同音樂之間的天然聯(lián)系提供極好的例證:這種詩歌往往是以非文本的形態(tài)即興產(chǎn)生的,而在“文人音樂家”出現(xiàn)后,文本化的詩歌作品中也就很自然地包含了音樂的形態(tài)。[110]
而天主教教士們作為“巫師”從“通靈的”儀式中獲得的“即興性”音聲技能,又十分自然地與其作為“知識階層”所掌握的“預(yù)構(gòu)性”文本制作技術(shù)結(jié)合起來。正是在這種背景下,通過教士的儀式活動,文學(xué)實踐與音樂實踐再一次具有了天然的同生共態(tài)關(guān)系。我們可以認(rèn)為:歐洲文明中所特有的“音樂作品”的制作思維的萌芽正是“逆向軸心突破”的一項重要成果。
“卡洛林文藝復(fù)興”時期是在“黑暗時代”之后,中世紀(jì)宗教儀式與文本文化發(fā)展的第一個高潮期。在卡洛林諸帝庇護下,位于現(xiàn)今瑞士東北部的圣高爾修道院成為法蘭克地區(qū)最重要的儀式圣詠手抄本制作地,對中世紀(jì)音樂史發(fā)生了深遠影響。在圣高爾修道院,出現(xiàn)了最早地對于儀式音樂曲調(diào)加以橫向拓展并用文本的形式加以記錄的實踐——“附加性”(tropus)樂曲的制作。下面這首出自圣高爾僧侶圖奧提洛(Tuotilo,卒于915年)之手的慈悲經(jīng)普羅蘇拉《全能的圣父》就是一首典型地運用“填詞”手法將一個花唱式的慈悲經(jīng)“樂章”改造成了音節(jié)式(個別地方為紐姆式)的附加性樂曲:
譜例1:Tuotilo:Kyrie-Trope: Omnipotens [111]
歌詞(黑體為原來圣詠有的歌詞):
I 1. 全能的圣父,上主,萬物的創(chuàng)造者,
求你垂憐。
2.一切善的,神圣的和永恒的光的源泉和開端,
求你垂憐。
3.愿你的神圣帶給我們拯救,好的領(lǐng)路人阿,
求你垂憐。
II 1. 基督,上主的顯現(xiàn),圣父的力量和智慧,
求你垂憐。
2.基督,圣父的光輝,墮落世界的救星,
求你垂憐。
3.讓我們不要被你的審判所譴責(zé),仁慈的耶穌,
求你垂憐。
III 1. 二者的神圣的呼吸,結(jié)合在一起的愛,
求你垂憐。
2.活躍的生命的創(chuàng)造者,泉水凈化我們,